2013年7月9日星期二

“十两死肖”怎麼說

自小我們便晓得“十两生肖”的故事,可是,现在背老中講什麼是“十二死肖”,怎麼比登天還難?什麼豬啊、狗啊、山君啊,繞了半天彎兒,越講他越胡涂。別慢,上面這段文字或許能幫你解当务之急。

It is said Buddha (the ultimate Emperor for the whole universe in Chinese legend) once called together all the animals on the earth for an important meeting. Only twelve animals turned up: the rat, the ox, the tiger, the rabbit, the dragon, the snake, the horse, the sheep, the monkey, the rooster, the dog and the pig. The rat, being the smartest, jumped on top of the ox to be the first one to arrive.

As a reward, the Buddha gave each animal a year in the cycle and declared that anyone born in that year would resemble the animal in some way. In addition, each two hours of the day is also governed by one animal. The hours of 11pm to 1:00 am is by Rat, from 1 am to 3 am by Ox and so on. Six elements of the planet: wood, fire, air, water, gold and earth are also integrated into the animal Zodiac signs.

正在上述介紹裏,您能够會看到“zodiac”一詞,其實啊,它就是讓老外懂得“十二生肖”的契機地点。“十二生肖”相應的英文表達是“the Chinese Zodiac”。

“Zodiac”一詞來自希臘語“zodiakos”(動物園),在希臘人眼中,星座是由各種分歧的動物构成,這也是十二個星座名稱的由來。由此,中國外乡化的“zodiac”——the Chinese Zodiac——天然就是指“十二生肖”了。

没有评论:

发表评论